Traduttore Specialistico di Inglese e Francese
Invia una proposta di lavoro direttamente a questo candidato
Sono Gabriele Avolio ho 26 anni e possiedo una Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e una laurea triennale in Mediazione linguistica delle lingue Inglese e Francese, entrambe conseguite presso l’università SSML Gregorio VII. Durante il mio percorso universitario ho acquisito una solida preparazione teorica e pratica nella traduzione, affinando le mie capacità di adattamento e di elaborazione di testi in ambito interlinguistico e interculturale. In particolare, ho sviluppato una conoscenza approfondita di linguaggi settoriali e delle relative culture disciplinari e ho acquisito una grande esperienza nell'utilizzo degli ausili informatici e telematici indispensabili alla professione del traduttore, in particolare il Cat Tool MATECAT. .
Sono in grado di lavorare su una vasta gamma di testi, dai documenti tecnici ai testi letterari, passando per i siti web e i materiali di marketing.
Ho avuto la fortuna di studiare in un ambiente accademico molto stimolante e dinamico, che mi ha permesso di approfondire la mia conoscenza delle lingue straniere e delle culture ad esse associate. Sono stato in grado di affinare le mie capacità linguistiche e di traduzione grazie a esperienze di studio e di lavoro, che mi hanno portato a sviluppare una forte abilità nella gestione dei progetti e nella gestione dei rapporti con i clienti.
Come si può visionare in maniera più specifica nel mio CV, oltre alla mia formazione accademica, le mie esperienze lavorative mi hanno permesso di acquisire una conoscenza approfondita dei termini tecnici giuridici e cinematografici, nonché di affinare le mie capacità di traduzione e revisione.
Come appassionato di musica e street culture americana, ho avuto l'opportunità di lavorare come traduttore per il Sito Italiano Ufficiale di Eminem, riconosciuto da Universal Music Italia, società discografica leader in Italia e nel Mondo. Questa esperienza e la mia passione quotidiana per la musica mi hanno permesso di ampliare la mia conoscenza teorica e pratica della cultura americana. In particolare, la traduzione di testi musicali mi ha permesso di apprendere costruzioni linguistiche complesse e particolari della street culture americana, argomento a cui ho dedicato la mia tesi triennale.
Sono pronto ad applicare le mie competenze e la mia passione per il lavoro che potrebbe essermi proposto e adattarmi alle diverse esigenze e sfide che potrei incontrare. Sono una persona affidabile, precisa, attenta ai dettagli e al contempo in grado di mantenere una visione d'insieme per garantire sempre il massimo livello di qualità e di soddisfazione del cliente.
TRADUZIONE PER IL SOTTOTITOLAGGIO NELL’AMBITO DEI FESTIVAL CINEMATOGRAFICI INTERNAZIONALI. KINOTITLES SRLS
Lo stage ha previsto l'adattamento e traduzione per il sottotitolaggio di opere audiovisive (in lingua Inglese e Francese) per diversi festival internazionali cinematografici.
TUTOR UNIVERSITARIO PER STUDENTI INGLESI TEMPLE UNIVERSITY
Traduzione di canzoni e articoli riguardanti l'artista
ATTUALE COLLABORAZIONE (IN ESSERE) CON TRADUTTORE GIURIDICO LIBERA PROFESSIONISTA MARIA ANTONELLI