LATAM Game Localization
Solicita un presupuesto sin compromiso
Xloc, Jira, TestRail, Perforce (p4v), Aegisub, Crowdin, XTRF, memoQ, RWS Trados, Verifika
Tencent | Apr 2022 – Present
Ensuring top quality for AAA game and software localization projects through linguistic checking, game testing and project assignment to translators.
Overseeing the complete process of game loc, managing translation memories, glossaries, and query logs
Final approval on marketing material to ensure it is suitable for the LATAM market
Assignment to vendors, deadline negotiations, budgeting, and translator feedback
Localization bug squashing and proactive mitigation
Videogame LQA, tester & localization (English - Spanish)
Epic Games & EPAM Systems | May 2021 – February 2022
Quality Assurance Engineer and functional tester for the LATAM Spanish team for Epic Games.
Performed manual game LQA testing through TestRail, and subsequent reporting through JIRA
Approved game and marketing localization assets
Supervised voice dubbing and voiceover for dialogues and scripts
Approved and performed LQA for IP collaborations with high-profile companies
Managed the project’s translation memories (TM) and term bases (TB) through Xloc
Environment: Xloc - Jira - TestRail - Trello - Outlook - Slack - Epic Games Store app - Fortnite (game) Perforce (p4v) - Aegisub and Subtitle Edit
Freelance Video Game Localization Specialist - Translator (English – Spanish)
Mar 2015 - May 2021 (6 years 3 months)
Provided localization services to the largest game localization companies in LATAM, including:
Bachelor of Arts (B.A.), Translation (English – Spanish)
2011 – 2015
Licenses & Certifications
TOEIC English level C2 (score: 960)
J.TEST level E Japanese language certificate (N4)
Teaching English as a Foreign Language (TEFL) - The TEFL, ID: 144150