English-Spanish translator
Request a quote with no obligation
Highly experienced English-Spanish Translator with a Master’s degree in Legal Translation awarded by the University of Buenos Aires. More than 11 years of professional work experience in the translation industry overall and 5 exclusively in clinical research translation. Over 10 million words translated for over 200 different organizations from the United States, Canada, New Zealand, UK, Chile, Argentina and Peru, and more than 1,700 translation and revision projects successfully completed in the field of clinical research.
Medical and legal documents: clinical trial agreements, informed consent forms, trial protocols, investigator brochures, standard operating procedures, scientific publications, patient materials, correspondence, resolutions, reports, lab values, serious adverse events.
Legal documents: contracts, wills, powers of attorney, certificates, directives, deeds, share subscription agreements, court statements, prenuptial agreements, memorandums, minutes, settlements, personal documents for submission to USCIS.
Educational content: SELPA plans; IEP informational documents; SMiLE program information.
Company documents: employee handbooks, codes of conduct, service agreements, proposals, orientation and trainings guides, presentations, press releases, safety plans, terms and conditions, employment agreements, privacy policies, talent/image releases, guidelines, website terms of use, licence agreements, insurance policies, manuals, conference texts, statements of work.
Various types of content: storybooks, product instructions, reports, historical texts, questionnaires, personal emails and letters, video subtitles, scripts, infographics, website content, app strings, educational material.
Degree in Legal Translation and Interpreting Studies (5-year course of studies equivalent to an MA in Translation with a major in Legal Translation) awarded by the University of Buenos Aires (UBA) School of Law.